ミヤシンの映画と読書とスポーツ+馬鹿話

子供の時からミヤシンと呼ばれている男です。本や映画やスポーツやニュース等の感想を短く書きます。2016年1月に始めました(2020年4月にブログタイトルを変更しました)。

アイリッシュ『幻の女』書き出しの原文は

原著は1942年

 

 ミステリーにおける金字塔の一つ、ウィリアム・アイリッシュ著『幻の女』の

あまりにも有名な書き出し(稲葉明雄訳)。

「夜は若く、彼も若かったが、夜の空気は甘いのに、彼の気分は苦かった。」

 

  原文と照らし合わせてみようと思い立ってからン十年^^;

  やっとググりました。

 「The night was young, and so was he. But the night was sweet, and he was sour.」

 

  思っていたより直訳でした。もっと意訳調かと思っていたので。

miyashinkun.hatenablog.com

 

miyashinkun.hatenablog.com 

miyashinkun.hatenablog.com